Autor: NerunInclui downloadSistema: d20

Microlite20 traduzido

Microlite20 é uma versão reduzida do Sistema d20, criado usando a SRD 3.5 e a MSRD da Wizards of the Coast. Criado por Robin V. Stacey em 2006 para reduzir ao máximo a mecânica do sistema, deixando apenas a mecânica essencial. O resultado foi um micro jogo em apenas 20 páginas (em português). Essas regras básicas são um conjunto de módulos, alguns foram feitas pelo próprio autor, outros são expansões criadas por fãs (Darrell King e Al Krombach), mas que são distribuídas pelo Stacey junto com o Microlite20 básico, chamado de Purest Essence.

Mas não parou por aí. A comunidade desenvolveu MUITOS módulos. E jogos completos também! Mas o melhor de tudo é que algum maluco compilou isso tudo em um único PDF: The Microlite20 RPG Collection 2020, com 2.800 páginas!!!

EDIÇÃO de 23 jan. 2021:

Esse post é antigo, mas foi atualizado quando a tradução foi completada. A tradução começou em 2015, ficou parada até 2018 quando Alexandre Grasselli deu uma enorme ajuda, sendo concluída agora em 23/01/2021.

Não pretendo traduzir o Purest Essence, mas só porque:

  1. não gosto do layout repleto de barroquismos que atrapalham a leitura;
  2. ele é apenas uma consolidação feita pelo autor original, pegando tudo que foi feito nessa coletânea que traduzimos (com exceção do m20 Modern). Uma consolidação seria útil, porque é algo que “organiza” as regras. Por exemplo, o módulo Regras Avançadas tem regras de magia (druida e ilusionista), novas raças, classes etc. Se estas regras estivessem na seção apropriada junto com o material original, seria melhor. Isso é uma consolidação. Uma coletânea ou compilação é só um “ajuntamento”: você pega tudo e põe na mesma cesta, sem se preocupar em organizar;
  3. não tenho interesse mesmo, só concluí a tradução pra eliminar essa pendência. Tava fuçando nos meus arquivos e e vi isso parado lá… Então dou por encerrado.

EDIÇÃO de 29 abr. 2022:

O Alexandre Grasselli traduziu o Psionics do San Kim. Então atualizamos a coletânea para a versão 4.0.

EDIÇÃO de 13 mai. 2022:

O Alexandre Grasselli traduziu o Microlite20 Cthulhu de Eric Bullis. Então atualizamos a coletânea para a versão 4.5.

DOWNLOAD

A tradução e MUITOS outros arquivos relacionados ao Microlite20 podem ser baixados na minha pasta do Microlite20 no MEGA. O arquivo traduzido chama-se “Microlite20-coletanea-v4.5.zip” e os arquivos originais chamam-se “Microlite20 original (legacy).zip”.

>>> Download do Microlite20 no MEGA<<<

 

(Visitado 3.278 vezes, 1 visitas hoje)

Daniel "Nerun" Rodrigues

Nerd, numismata, colecionador de quadrinhos, fã de star wars e RPGista super fã de GURPS e sistemas indies.

45 thoughts on “Microlite20 traduzido

    • Dei uma passada aqui agora, depois de um bom tempo off, pra ver em que pé estava o andamento do projeto. Fico feliz em saber que ele foi concluído e que eu pude ter participação nele. Espero que muitos possam fazer uso desse sistema simples e bacana em suas mesas. Deixo aqui um abraço ao Nerun e aos leitores dessa página.

  • André Mousinho

    SENSACIONAL! SENSACIONAL! Eu não conhecia o Microlite 20 e andava muito desiludido com os rumos que o D20 havia tomado, em que eu tinha de ler verdadeiros tomos para tirar algo! Com o Microlite 20, penso que não terei esse problema! Está tudo exatamente lá! E o charme para a redução do número de atributos (Habilidades), então? SENSACIONAL! Favoritando a página e aguardando a conclusão do material!

    Em tempo: por ser SRD, poderemos usar as regras para criarmos nossos próprios hacks, comerciais ou não? Abs!

    Resposta
    • Fala André!

      Microlite20 é uma ideia genial! O charme do d20 com simplicidade.

      E sim, é OGL pode usar pra fins comerciais sem problemas, é só seguir as regras da OGL. Abs.

  • Bacana a ideia!
    Eu curto muito o nosso Old Dragon!
    Mas eu sou do tipo, quanto mais simplificado melhor!
    Não gosto de ler/decorar/entender 1000 regras.

    Resposta
    • Esqueci…

      Parabéns ao cara que fez o Microlite-20 e parabéns a ti pela iniciativa das traduções!!!!

    • Haha sim! Muito triste né? Na época achei muito interessante, hoje já nem tanto, então deixei de lado. Mas obrigado por colaborar, a comunidade agradece!

  • Alexandre Grasselli

    Por nada, meu chapa. O que destruiu o interesse pelo minimalismo do d&d? Faltam algumas linhas pra terminar o pdf de spells. Talvez envie ainda hoje pro email aqui da página. Pretendo continuar a tradução de todos os materiais que compõem o purest essence. Abraço. o/

    Resposta
    • Já nem sei, tanto tempo kkk. Acho que na época tava fazendo Mestrado, então tava bem confuso. É até bem fácil de traduzir: tudo não passa de 24 páginas. O saco era ficar olhando no Livro do Jogador pra conferir a melhor tradução. Eu estava traduzindo o spells. Traduzi até o 6º círculo das magias arcanas, faltam 7-9º, além das magias divinas (0-9º).

    • Acho que traduzi 12 das 24 páginas (50%) do m20. Hoje estou traduzindo o Cepheus Engine (retroclone do Traveller), já fiz umas 40 páginas (15%). Estou mais empolgado com este novo projeto. Mas mesmo ele foi interrompido, tive uma morte em família que me obrigou a repensar muita coisa, sempre chacoalha a gente.

  • Alexandre Grasselli

    Pô, lamento pela perda na família… Se quiser me passar o material que traduziu eu dou continuidade no processo, se bem que acabei de traduzir todos as magias do pdf spells. Me diz que método você usou para editar o pdf. Você usa indesign ou algo assim? Abraços.

    Resposta
    • Obrigado… Então, eu uso o LibreOffice mesmo. Estava editando de modo a ficar parecido com o original. Já mandei pro seu email do hotmail. Você foi rápido, que bom! Abs.

  • Alexandre Grasselli

    Beleza, valeu. Eu também uso o Libre. Converto o pdf pra word e edito no libre, é uma boa ideia? Valeu por ter enviado os arquivos, daqui há pouco baixo eles. Abraço.

    Resposta
    • Você que sabe, eu prefiro deixar o PDF aberto numa aba e ir traduzindo pro Writer, isso facilita caso eu queira fazer uma nova edição e tal. A conversão de PDF às vezes é muito tosca. Mas vai de cada um.

  • Alexandre Grasselli

    Na tradução que fiz mantive os nomes das magias em inglês e traduzi apenas as descrições delas, o que acha? Acha que deveria traduzir os nomes?

    Resposta
  • Alexandre Grasselli

    To fazendo isso. Terminando envio pro seu e-mail e você me diz o que acha, pode ser?

    Resposta
  • Alexandre Grasselli

    Enviado! Não vamos deixar esse projeto morrer. XD

    Resposta
  • Alexandre Grasselli

    Boa, iniciando a tradução do gear agora.

    Resposta
  • Alexandre Grasselli

    Equipamentos traduzidos. Enviei pro e-mail. o/

    Resposta
  • Alexandre Grasselli

    Amanhã sai o “expert”. XD

    Resposta
  • Alexandre Grasselli

    Pronto, enviei o pdf “gm” pro e-mail. Ignore o primeiro e-mail, pois os arquivos estão mais ajustados no segundo e-mail. Valeu.

    Resposta
  • Alexandre Grasselli

    Monstros traduzidos e enviados pro e-mail.

    Resposta
  • Alexandre Grasselli

    Eu acho que vou deixar o Modern para outro cara e vou traduzir (agora sem pressa) o pdf Psionics. Em 5 páginas acrescenta raças, classes, lista de magias, itens e inimigos, todos referentes aos psionics!

    Resposta
    • Bem, só falta traduzir o “Modern”, porque todo o resto já foi traduzido. Baixa aí, links acima, e começa a traduzir. Abs.

  • Que bom que o projeto retornou.
    Ajuda muito os não falantes em inglês (como eu).
    Entendo algumas coisas mas outras eu acabo caindo no Google mesmo!!

    Parabéns pessoal!
    Mesmo eu sendo da pegada OSR eu curto bastante esse trabalho!

    Resposta
  • Olá, Nerun. Resolvi cumprir uma antiga promessa, feita aqui, de traduzir o módulo “Psionics”. Nesse momento não falta muito para terminar. Gostaria de saber o que você me recomenda: soltar o pdf isolado ou juntar no pdf final da coletânea que traduzimos? De qualquer forma te envio o arquivo em docx para dar uma editada, caso queira. Abraço.

    Resposta
    • Olá Alexandre! Acho que seria legal ter tudo num PDF só! Afinal, é pouca coisa, e uma coletânea é legal. Você vai ver que já coloquei teu PDF 3.5 lá na minha pasta também. Abraços.

  • Pronto!

    Módulo “Psiônicos” traduzido e adicionado ao pdf final da nossa coletânea.
    Passei o arquivo para a versão 4.0 e atualizei o pdf que compartilhei no meu penúltimo post (link do google drive).

    Abraço a todos e bons jogos!

    Resposta
  • Pequena correção de bug:

    No módulo “Psiônicos”, na área dos monstros, coloquei “PV” onde deveria ter colocado “DV”.
    Já fiz a correção dessa pequena falha e refiz o upload do pdf naquele mesmo link do google drive, no meu post passado.

    Foi mal, tava doidão =D

    Resposta
  • Alexandre Grasselli

    Cara, peguei o módulo “Microlite20 Cthulhu”, juntei com as magias meio que lovecraftianas do módulo “Fantasy Hack M20” e tô traduzindo. Com poucas páginas dá pra jogar com esse cenário/ambiente. O que acha?

    Resposta
  • Pronto, terminei a tradução do módulo Cthulhu + magias lovecraftianas. Falta apenas dar uma revisada. Segue o link do docx:

    https://docs.google.com/document/d/1KaVMTwXt_lCZutVNCIuiKPewTQ3QCc0x/edit?usp=sharing&ouid=103047335551553886703&rtpof=true&sd=true

    Ao concluir a revisão pretendo acrescentar o pdf disso na nossa coletânea final, entre Psiônicos e Modern, o que me diz? No caso eu apenas atualizaria, novamente, o arquivo pdf naquele meu link do google drive e mudaria a versão do pdf para 4.5.

    Resposta

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.